1. Терминология.
Сами термины "омегаверс", "альфа", "бета", "омега" - не аутентичны. Их просто не могло быть в то время в том месте. Можно забить на это и писать, как привыкли, но мои более шарящие в китайском сокомандники сумели отыскать термины, используемые (пусть и в целом реже, чем стандартные) китайцами. Правда - у японцев, поэтому это как бы перевод с перевода с перевода, и могут быть неточности, однако, как по мне, это не принципиально. Итак, вот эти термины:
雄種, сюнчжун - особь, обладающая властью, силой; самец,
中庸, чжунъюн - нечто среднее или даже средненькое (у "юн" есть уничижительный оттенок),
艶雌, яньци - нечто женственное, обладающее несравненным великолепием.
Тогда, по аналогии с омегаверсом, можно называть саму вселенную "яньциверс".
читать дальше